Για πρώτη φορά στην πολυχιλιετή ιστορία της η Κίνα θα γνωρίσει την «Αντιγόνη». Η τραγωδία του Σοφοκλή σε μετάφραση Λούο Νιανσένκ ανεβαίνει στο θέατρο του φεστιβάλ Τέχνης του Πεκίνου σε σκηνοθεσία Λι Λιουγί.
«Σκηνοθέτησα την Αντιγόνη γιατί θέλω να πάω στις ρίζες του δράματος και της ποίησης, να δω την αξία της Ιστορίας στη σύγχρονη κοινωνία», δήλωσε ο κ. Λι στην εφημερίδα "Daily China". (http://usa.chinadaily.com.cn/epaper/2012-11/30/content_15975618.htm)
Γνωστός από το ανέβασμα έργων κινέζων και δυτικών συγγραφέων, μεταξύ των οποίων και
Ο σκηνοθέτης, λέει, δεν άλλαξε «ούτε μια γραμμή» από το αρχαίο κείμενο και η σκηνή του είχε «τα πιο απλά, τα πιο απέριττα σκηνικά αντικείμενα» για να μη περισπά την προσοχή του θεατή-ακροατή. Ο χορός έκανε «χρήση της γλώσσας του σώματος» και «μίλησε τραγουδώντας, τονίζοντας ορισμένα σημεία».
Ο Λι Λιουγι δεν κρύβει την έκπληξη του για την διαχρονικότητα της «Αντιγόνης». «Όταν αρχίσαμε τις πρόβες», λέει, «ανακαλύψαμε ότι πολλά από τα προβλήματα που σήμερα αντιμετωπίζουμε, από τα ερωτήματα που έχουμε, ήταν και προβλήματα και ερωτήματα που έθετε ο Σοφοκλής στην τραγωδία του. Όπως η σχέση ανάμεσα στην εξουσία και την αρετή, ανάμεσα στο νόμο και στις πεποιθήσεις, ανάμεσα στο άτομο και στην κοινωνία».
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Η ομάδα του Κοινού Παρονομαστή δίνει την ευκαιρία στον καθένα να εκφραστεί ελεύθερα χωρίς ύβρεις και προσωπικές αντιπαραθέσεις
Οι απόψεις, θέσεις του συγγραφέα- αρθρογράφου δεν υιοθετούνται απαραίτητα από την συντακτική ομάδα του Κοινού Παρονομαστή
Σχόλια που δεν θα είναι σύμφωνα με το πνεύμα της ομάδος διαχείρισης δεν θα προβάλλονται
Ομάδα Κ.Π